Fanciful Painting – Our planet is going to be destroyed at midnight At this intense ruin, how could you remain solemn, O woman? I sing the hymn of silence. – There’s no one called Supreme Being golden provisions? I sing… Continue reading
Poems of Shahid Quadri
Senses (To Mahbub Hasan) Shalikh dance on the telegraph wire Palm-size leaves of Kathal tree Dawdling of light on the shrubs on the bank of the pond Here comes the Aswin My days emptied Why does the days are empty?… Continue reading
Syed Mujtaba Ali’s HOME AND ABROAD Chapter – 3
Syed Mujtaba Ali HOME AND ABROAD, DESHEY BIDHESHEY Translated and Edited by Siddique Mahmudur Rahman Chapter – Three When Sardarjee started to brush his beard and knot his hair, make his beard and wear his turban, then I understood it’s… Continue reading
Syed Mujtaba Ali’s HOME AND ABROAD Chapter – Five
Syed Mujtaba Ali HOME AND ABROAD, DESHEY BIDHESHEY Translated and Edited by Siddique Mahmudur Rahman CHAPTER – FIVE Pathan’s are very lazy and pass their time in lazy discussions, but are not comfort-lovers, the little they seek for are not… Continue reading
Syed Mujtaba’s Ali HOME AND ABROAD Chapter Six
Syed Mujtaba Ali HOME AND ABROAD , DESHEY BIDHESHEY Translated and Edited by Siddique Mahmudur Rahman Chapter – Six To travel all the countries of the world one has to collect a passport and one can reach any destination. But… Continue reading
ছাতিম, হেমন্তের উপহার
আহমেদ মুনির, চট্টগ্রাম জীবনানন্দ দাশের রূপসী বাংলার একটি কবিতার শুরু এভাবে, ‘সন্ধ্যা হয়—চারিদিকে শান্ত নীরবতা’। হরতালে আক্রান্ত চট্টগ্রাম নগরে হেমন্তের সন্ধ্যার বিবরণ এই এক লাইনেই তুলে ধরা যেত। কিন্তু বাদ সেধেছে ছাতিম ফুলের মাদকতাময় গন্ধ। সন্ধ্যা কিংবা রাতে উঁচুনিচু সড়কগুলো… Continue reading
Syed Mujtaba Ali’s HOME AND ABROAD Chapter – Seven
Syed Mujtaba Ali HOME AND ABROAD, DESHEY BIDHESHEY Translated and Edited by Siddique Mahmudur Rahman Chapter – Seven There’s a saying in Arabic language, ‘Yom-us safar, nisf-us safar[1]’. In the eastern Bengal similar sayings was also very popular, where it… Continue reading
Syed Mujtaba Ali’s HOME AND ABROAD Chapter – Eight
Syed Mujtaba Ali HOME AND ABROAD, DESHEY BIDHESHEY Translated and Edited by Siddique Mahmudur Rahman Chapter – Eight I completed my journey of Khyber Pass mixed with pain and pleasure and hoped now the temperature will subside. It receded alright,… Continue reading
Syed Mujtaba Ali’s HOME AND ABROAD Chapter – Nine
Syed Mujtaba Ali HOME AND ABROAD, DESHEY BIDHESHEY Translated and Edited by Siddique Mahmudur Rahman Chapter – Nine If the Officer of Afghanistan is a poet, it is not unlikely that he foresaw our fate like a spiritualist. Tire busted… Continue reading
Syed Mujtaba Ali HOME AND ABROAD Chapter – Ten
Syed Mujtaba Ali HOME AND ABROAD, DESHEY BIDHESHEY Translated and Edited by Siddique Mahmudur Rahman Chapter – Ten I woke up with the azan[1] of dawn. The namaj[2] was conducted by a pustin[3] buninessman of Bukhara. I was surprised to… Continue reading
Poems of Munir Siraj
MUNIR SIRAJ[1] Counting Time My poems will not be published in this season I’ve nor written about the Rainbow-clad sarees Spangled and embroidered with golden threads, Not about the smile on her attractive lips Not about love and beauty and… Continue reading
Poems of Matin Bairagi
MATIN BAIRAGI[1] In Uncertain Future … And then sound of falling and breaking down all around I thought and I was at a loss at the shattering of the hill All the energy is exhausted, light is wiping out I… Continue reading
Poems of Siddique Mahmudur Rahman
SIDDIQUE MAHMUDUR RAHMAN[1] We’ve turned into Islands Each of us now have turned into isolated islands There are hundreds of miles apart from each of these islands Or lofty mountains between one another, or frightening abyss! Temperament, upbringing, mood, action… Continue reading
Poet Mumtaz Renu: “Creator” of Mere Soorat Tere Aain
Poet Mumtaz Renu: “Creator” of Mere Soorat Tere Aain (My Face – Your Mirror). Excerpts from a review by Poet S.A. Khan formerly of U.P (Original Article in Urdu) renowned Urdu poet of Indian sub-continent. Translated into English by Abu… Continue reading
Heatless Warmth of the Bathroom
Murshuda Ahmed In pursuit of splendor Days, nights, years and months Like mirages of the desert, all are scam I look for brilliance But beauty does not step on my lawn by mistake I keep my muddy lawn clean by… Continue reading
Child labours engaged in hazardous work
Young men in their teens work in the city’s Bangla motor area at road side “auto-repair shops”. They specialise in repairing broken or damaged plastic body parts of motor-bikes and motor-cars. Though highly skilled, these young men’s jobs are extremely… Continue reading